ヒンディだと
Pe←Par
colloquial形
口語(体)の、話し言葉の、日常会話の
【類】conversational ; informal
【反】literary
【略】coll. ; colloq.
なるほど!
ころころ。
ころけーしょん。ともにてるね。
“loq=log”からcolloquial, eloquentを覚える - フレイニャのブログ
log[loq]は「言葉」という意味「論理・学問」という意味も派生
なるほど!
The phrase "hayan pe aaj dhoop hai!" is a slightly colloquial version of Hindi. Let's break it down:"हयाँ पे आज धूप है!"
- हयाँ (hayan) - This is a colloquial variant of "यहाँ" (yahaan), meaning "here"
-
पे (pe) - This is a colloquial form of "पर" (par), meaning "on" or "at"
- आज (aaj) - means "today"
- धूप (dhoop) - means "sunshine" or "sunlight"
- है (hai) - means "is"
So, the phrase "hayan pe aaj dhoop hai!" translates to English as:"It's sunny here today!" or "There's sunshine here today!"This is a casual, conversational way of expressing that it's a sunny day at the speaker's current location. The use of "hayan" instead of "yahaan" and "pe" instead of "par" gives it a more informal, spoken feel, which is common in everyday Hindi conversations.
Hayanは打ち間違えただけできいたことないけど・・・ぐぐってもでないぜ。。