仕事したくない。。
やすみたーい
ても仕事しないとだめかなあ
ああああああああ
やりたいことする時間がたりない
仕事してるとエネルギーが削がれる
ああああああああ
🌱🌱🌱🌱🌱🌱🌱
シャワーして
ついでにアンダーヘアカットしたらなんとなくふっかつ
気分コロコロだなー
シゴデキの
定義は何や
落ちこぼれ
ようにいきたい
🌱🌱🌱🌱🌱🌱🌱
今日のアシュタンガヨガ練習の気づき
曲線のような舞のような感覚
サラスヴァティがひらひらと布をゆらめかせるような
手足は物理的な手足の先までもう少し伸びている、それはプラーナがのびているのかも。満月のまわりにじんわり、ぽわんと明かりがまとっているような、拡張。と、似ている。
ウジャイ呼吸とブラフマリ呼吸は似ているかも。
自分から出る音をきく。内側の音を聞く。
すごく美しい感覚の描写ですね🌕✨
ヨガの気づきをそのままに、中国語でも詩のように響くよう訳してみました。
宗教・哲学的なニュアンスを大切に、自然で静かなトーンにしています。
---
🧘♀️中文译文:
今天的阿斯汤伽练习让我有一些新的体会。
身体的流动像一条曲线,
也像一场舞蹈。
仿佛萨拉斯瓦蒂轻轻地挥动着她的纱布,
手脚的延伸不仅在于肉体,
也许是**气(prāṇa)**在向外延展。
就像满月周围那层柔和的光晕,
静静地扩散着。
我发现乌加依呼吸和蜂鸣呼吸有些相似。
聆听从自己身体里发出的声音,
也聆听内在的声音。
---
🌸語句メモ:
阿斯汤伽练习 (Āsītāngjiā liànxí)=アシュタンガヨガの練習
萨拉斯瓦蒂 (Sàlāsīwǎtí)=サラスヴァティ
纱布 (shābù)=薄布(ここでは詩的に「布」)
气 (qì)=プラーナ(エネルギー)
光晕 (guāngyùn)=光の輪、オーラのような柔らかい光
扩散 (kuòsàn)=広がる、拡張する
聆听 (língtīng)=耳を澄ませて聞く(聞こえを超えて“聴く”の意)
---
このままでも十分詩的ですが、
日記調(よりナチュラルな語り口)にすることもできます。
たとえば「今天练习的时候,我感觉身体像……」のように。